See fâcheux on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʃø\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en solrésol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "fâcheusement" } ], "etymology_texts": [ "De fâcher" ], "forms": [ { "form": "fâcheuse", "ipas": [ "\\fɑ.ʃøz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fâcheuses", "ipas": [ "\\fɑ.ʃøz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des Sciences, des Arts et des Métiers, Neufchâtel : Samuel Faulche, 1765, vol.12, page 326", "text": "L’observateur rapporte qu'une paysanne ayant vendu des oignons de perce-neige en guise de ciboulette, toutes les personnes qui en mangèrent furent surprises de vomissement, qui n'eurent aucunes suites fâcheuses." }, { "text": "Fâcheux accident. —Fâcheuse nouvelle. — Rencontre fâcheuse, fâcheuse condition." }, { "text": "Il est dans un fâcheux état. — Fâcheuse occurrence. —Fâcheuse extrémité." }, { "text": "Il est fâcheux que, c’est fâcheux : C’est une chose triste, désagréable." }, { "text": "Il est fâcheux que vous ne vous soyez pas trouvé avec nous." }, { "text": "Vous voulez partir, c’est fâcheux." } ], "glosses": [ "Qui donne du déplaisir ou de la peine." ], "id": "fr-fâcheux-fr-adj-jdpdBp7Z" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 91", "text": "La houille est généralement assez impure et contient des pyrites et des matières argileuses qui agissent d'une manière fâcheuse dans plusieurs opérations industrielles." }, { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 5", "text": "Anderson, qui écrivait en 1746, assure que la raison pour laquelle on ne trouve pas de souris en Islande, c'est que l'île tout entière n'est qu'un amas de soufre. Il est fâcheux pour Anderson qu'il y ait des souris en Islande comme partout, et même des moutons, des chevaux et des vaches , qui pourtant ne sont guère friands de soufre." }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 184", "text": "Monsieur le sénateur, il vous arrive une histoire fâcheuse... Vous vous êtes permis quelques privautés sur la personne d'un petit marmiton qui stationnait dans une pissotière." }, { "ref": "Franc-Nohain [Maurice Étienne Legrand], Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932", "text": "Notre esprit est toujours comme à la merci d’un téléphoniste farceur […] qui lui branche la communication avec n’importe qui, n’importe quoi, se plaisant aux pires confusions, aux imbroglios les plus fâcheux, les plus déraisonnables." } ], "glosses": [ "Qui occasionne de l'embarras." ], "id": "fr-fâcheux-fr-adj-aDgXr~q4" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Alain Deschamps, Les Comores d'Ahmed Abdallah - Mercenaires, révolutionnaires et cœlacanthe, Karthala, 2005, page 121", "text": "L'interlude mahorais permit, par une nécessaire campagne de rectification, de triompher de quelques fâcheuses tendances petit-bourgeoises (indiscipline, alcoolisme, donjuanisme) mais c'est seulement en 1984 qu'il fut décidé de faire de Moroni le centre de la lutte révolutionnaire […]." } ], "glosses": [ "Qui importune ; dont la présence dérange." ], "id": "fr-fâcheux-fr-adj-OUVsYYzX" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\", "rhymes": "\\ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "audio": "Fr-fâcheux.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Fr-fâcheux.ogg/Fr-fâcheux.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fâcheux.ogg", "raw_tags": [ "France" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "bedauerlich" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "bedauerlich" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "unglücklich" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "aggravating" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "ĉagrena" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "aflikta" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "mibaf" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "spijtig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "jammer" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "sneu" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "erg" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "rel'asi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "förarglig" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "ledsam" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "troublesome" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "mibaf" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "kwalijk" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "rel'asi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "påträngande" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "bothersome" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "bedaŭrinda" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "ĝena" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "mibaf" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "ergerlijk" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "stuitend" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "onverkwikkelijk" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "rel'asi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "påträngande" } ], "word": "fâcheux" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʃø\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ ", Nom 2) Par substantivation de l’adjectif." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le fâcheux de l’affaire, de l’aventure est que…" }, { "ref": "Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 59", "text": "Oh ! la patience, j’en ai de reste. Le fâcheux c’est de laisser passer les occasions." } ], "glosses": [ "Ce qui donne du déplaisir, de la peine." ], "id": "fr-fâcheux-fr-noun-d1oFqDa8" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\", "rhymes": "\\ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "audio": "Fr-fâcheux.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Fr-fâcheux.ogg/Fr-fâcheux.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fâcheux.ogg", "raw_tags": [ "France" ] } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "fâcheux" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ʃø\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en kotava", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "fâcheuse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Molière, Les Fâcheux, 1661, I.1", "text": "Éraste – Sous quel astre, bon Dieu, faut-il que je sois né,\nPour être de fâcheux toujours assassiné !\nIl semble que partout le sort me les adresse,\nEt j’en vois chaque jour quelque nouvelle espèce ;\nMais il n’est rien d’égal au fâcheux d’aujourd’hui." }, { "ref": "Henry Lyonnet, Les \"Premières\" de Molière, Paris : Éditions Delagrave, 1921, page 80", "text": "Il songe à faire défiler sous les yeux de ses spectateurs toutes sortes de types de fâcheux, c'est-à-dire d’importuns, de gêneurs, de raseurs, de barbeurs, — le nom change, selon l'époque — mais ce genre de personnage reste toujours « fâcheux »." }, { "ref": "Georges Brassens, Le Vent, 1953", "text": "Bien sûr, si l'on ne se fonde\nQue sur ce qui saute aux yeux\nLe vent semble une brute raffolant de nuire à tout le monde\nMais une attention profonde\nProuve que c'est chez les fâcheux\nQu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux." }, { "ref": "Muriel Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 95", "text": "Mais il ne veut recevoir personne. Il ne souhaite voir que Paul. Pouvez-vous éconduire les fâcheux ?" } ], "glosses": [ "Personne importune ou déplaisante." ], "id": "fr-fâcheux-fr-noun-M3phhrwp" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\", "rhymes": "\\ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "audio": "Fr-fâcheux.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Fr-fâcheux.ogg/Fr-fâcheux.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fâcheux.ogg", "raw_tags": [ "France" ] } ], "synonyms": [ { "word": "barbeur" }, { "word": "gêneur" }, { "word": "importun" }, { "word": "raseur" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tedulo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "afanono" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "mibik" } ], "word": "fâcheux" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Rimes en français en \\ʃø\\", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en espéranto", "Traductions en kotava", "Traductions en néerlandais", "Traductions en solrésol", "Traductions en suédois", "français" ], "derived": [ { "word": "fâcheusement" } ], "etymology_texts": [ "De fâcher" ], "forms": [ { "form": "fâcheuse", "ipas": [ "\\fɑ.ʃøz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "fâcheuses", "ipas": [ "\\fɑ.ʃøz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des Sciences, des Arts et des Métiers, Neufchâtel : Samuel Faulche, 1765, vol.12, page 326", "text": "L’observateur rapporte qu'une paysanne ayant vendu des oignons de perce-neige en guise de ciboulette, toutes les personnes qui en mangèrent furent surprises de vomissement, qui n'eurent aucunes suites fâcheuses." }, { "text": "Fâcheux accident. —Fâcheuse nouvelle. — Rencontre fâcheuse, fâcheuse condition." }, { "text": "Il est dans un fâcheux état. — Fâcheuse occurrence. —Fâcheuse extrémité." }, { "text": "Il est fâcheux que, c’est fâcheux : C’est une chose triste, désagréable." }, { "text": "Il est fâcheux que vous ne vous soyez pas trouvé avec nous." }, { "text": "Vous voulez partir, c’est fâcheux." } ], "glosses": [ "Qui donne du déplaisir ou de la peine." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 91", "text": "La houille est généralement assez impure et contient des pyrites et des matières argileuses qui agissent d'une manière fâcheuse dans plusieurs opérations industrielles." }, { "ref": "Jules Leclercq, La Terre de glace, Féroë, Islande, les geysers, le mont Hékla, Paris : E. Plon & Cie, 1883, page 5", "text": "Anderson, qui écrivait en 1746, assure que la raison pour laquelle on ne trouve pas de souris en Islande, c'est que l'île tout entière n'est qu'un amas de soufre. Il est fâcheux pour Anderson qu'il y ait des souris en Islande comme partout, et même des moutons, des chevaux et des vaches , qui pourtant ne sont guère friands de soufre." }, { "ref": "Victor Méric, Les Compagnons de l’Escopette, Éditions de l’Épi, Paris, 1930, page 184", "text": "Monsieur le sénateur, il vous arrive une histoire fâcheuse... Vous vous êtes permis quelques privautés sur la personne d'un petit marmiton qui stationnait dans une pissotière." }, { "ref": "Franc-Nohain [Maurice Étienne Legrand], Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932", "text": "Notre esprit est toujours comme à la merci d’un téléphoniste farceur […] qui lui branche la communication avec n’importe qui, n’importe quoi, se plaisant aux pires confusions, aux imbroglios les plus fâcheux, les plus déraisonnables." } ], "glosses": [ "Qui occasionne de l'embarras." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Alain Deschamps, Les Comores d'Ahmed Abdallah - Mercenaires, révolutionnaires et cœlacanthe, Karthala, 2005, page 121", "text": "L'interlude mahorais permit, par une nécessaire campagne de rectification, de triompher de quelques fâcheuses tendances petit-bourgeoises (indiscipline, alcoolisme, donjuanisme) mais c'est seulement en 1984 qu'il fut décidé de faire de Moroni le centre de la lutte révolutionnaire […]." } ], "glosses": [ "Qui importune ; dont la présence dérange." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\", "rhymes": "\\ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "audio": "Fr-fâcheux.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Fr-fâcheux.ogg/Fr-fâcheux.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fâcheux.ogg", "raw_tags": [ "France" ] } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "bedauerlich" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "bedauerlich" }, { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "unglücklich" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "aggravating" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "ĉagrena" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "aflikta" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "mibaf" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "spijtig" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "jammer" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "sneu" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "erg" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "rel'asi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "förarglig" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui donne du déplaisir ou de la peine", "sense_index": 1, "word": "ledsam" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "troublesome" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "mibaf" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "kwalijk" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "rel'asi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui occasionne de l'embarras", "sense_index": 2, "word": "påträngande" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "bothersome" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "bedaŭrinda" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "ĝena" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "mibaf" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "ergerlijk" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "stuitend" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "onverkwikkelijk" }, { "lang": "Solrésol", "lang_code": "solrésol", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "rel'asi" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "sense": "Qui importune, dont la présence dérange", "sense_index": 3, "word": "påträngande" } ], "word": "fâcheux" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ʃø\\", "français" ], "etymology_texts": [ ", Nom 2) Par substantivation de l’adjectif." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Le fâcheux de l’affaire, de l’aventure est que…" }, { "ref": "Georges Duhamel, Le Notaire du Havre, 1933, réédition Folio, page 59", "text": "Oh ! la patience, j’en ai de reste. Le fâcheux c’est de laisser passer les occasions." } ], "glosses": [ "Ce qui donne du déplaisir, de la peine." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\", "rhymes": "\\ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "audio": "Fr-fâcheux.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Fr-fâcheux.ogg/Fr-fâcheux.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fâcheux.ogg", "raw_tags": [ "France" ] } ], "tags": [ "masculine", "singular" ], "word": "fâcheux" } { "categories": [ "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ʃø\\", "Traductions en espéranto", "Traductions en ido", "Traductions en kotava", "français" ], "forms": [ { "form": "fâcheuse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Molière, Les Fâcheux, 1661, I.1", "text": "Éraste – Sous quel astre, bon Dieu, faut-il que je sois né,\nPour être de fâcheux toujours assassiné !\nIl semble que partout le sort me les adresse,\nEt j’en vois chaque jour quelque nouvelle espèce ;\nMais il n’est rien d’égal au fâcheux d’aujourd’hui." }, { "ref": "Henry Lyonnet, Les \"Premières\" de Molière, Paris : Éditions Delagrave, 1921, page 80", "text": "Il songe à faire défiler sous les yeux de ses spectateurs toutes sortes de types de fâcheux, c'est-à-dire d’importuns, de gêneurs, de raseurs, de barbeurs, — le nom change, selon l'époque — mais ce genre de personnage reste toujours « fâcheux »." }, { "ref": "Georges Brassens, Le Vent, 1953", "text": "Bien sûr, si l'on ne se fonde\nQue sur ce qui saute aux yeux\nLe vent semble une brute raffolant de nuire à tout le monde\nMais une attention profonde\nProuve que c'est chez les fâcheux\nQu'il préfère choisir les victimes de ses petits jeux." }, { "ref": "Muriel Barbery, L’élégance du hérisson, 2006, collection Folio, page 95", "text": "Mais il ne veut recevoir personne. Il ne souhaite voir que Paul. Pouvez-vous éconduire les fâcheux ?" } ], "glosses": [ "Personne importune ou déplaisante." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\", "rhymes": "\\ʃø\\" }, { "ipa": "\\fɑ.ʃø\\" }, { "audio": "Fr-fâcheux.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9b/Fr-fâcheux.ogg/Fr-fâcheux.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-fâcheux.ogg", "raw_tags": [ "France" ] } ], "synonyms": [ { "word": "barbeur" }, { "word": "gêneur" }, { "word": "importun" }, { "word": "raseur" } ], "tags": [ "masculine", "plural", "singular" ], "translations": [ { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "tedulo" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "word": "afanono" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "mibik" } ], "word": "fâcheux" }
Download raw JSONL data for fâcheux meaning in All languages combined (11.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-05 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (0ee4b87 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.